Известно, что у восточных славян слово «медведь» - эвфемизм, то
есть замена табуированного названия известного зверя. По месту его
жительства – берлоге, люди не искушённые в языкознании, делают
скоропалительный вывод о том, что это составное слово означает «логово
бера» и притягивают сюда же германское «бер» - медведь.
Эти
слова действительно имеют общий индоевропейский корень «бер», но это не
название медведя, а цветовой определитель! Германское слово «Bär» -
«бурый, коричневый, грязного цвета», такая же замена табу, как и в
славянском. Этому слову родственно славянское «бобёр» - «коричневый
зверь» (с экспрессивным удвоением первого слога), и, может быть,
название коричневого напитка «бир» - пиво. А славянское слово «берлога»
означает не «логово бера», но «грязное лежбище». Тот кто видел ещё
«тёплую» берлогу, вполне меня понимает, и вид, и запах – незабываемые.
В украинском языке «берлога» - соломенная подстилка, скверная постель. Болгарское «бърлок» - мусор, мутные помои». Сербохорватское «брлог» - свинарник, логово, мусорная свалка. Словенское «brlog» - пещера, убежище. Литовское «burlasˉ» - грязь, кал. Греческие слова с этим корнем имеют значения « марать, пачкать, дребедень, мусор, мякина. Не очень романтично, зато соответствует действительности.
Но вернёмся к медведю. Каково же его исконное название, утраченное
славянскими, балтийскими и германскими народами? Оно сохранилось в
других индоевропейских языках:
На языке тавров Крыма - artaka, и местность Артек, где проживал этот
арийский народ, означает «Медвежья гора». Именно здесь археологи находят
каменные ящики, наполненные головами и лапами медведей, как простых,
так и огромных пещерных. (Вспомним выше приведённое словенское «brlog»
- пещера, убежище).
В языке славян перед начальным гласным
возникало «в». Например, славянское слово «вода» имеет индоевропейский
корень «оуд», «ид». По - гречески «идра», «гидра» - водяная (змея), а
по – славянски «выдра» - водяной (зверь). Эта тенденция сохранилось в
украинском: утка - вутка .
Мы можем только предполагать, как
звучало славянское название медведя: «вартак», «рыкас», «варчо»? Может
быть, слова «ворчать» и «рыкать» произошли от исконного названия медведя
и означают «издавать медвежьи звуки».
В старинной былине из
репертуара М.С. Крюковой «Данило Ловчанин» находим уникальное слово.
Князь Владимир посылает героя к Чёрному морю :
У ты съезди-ко на славной остров на Буян-от, Ты достань-ко да зверя страшного, Зверя страшного, очунь свирепого Как самого-то страшного ваканишша. Его мех мне пойдёт на шубочку на тёплую, А ёго серцо-то всё со печенью На пиру да будем кушати… … Разбежалсе-то зверь же страшный-эт, Он собой-то чудо чудноё. Увидал-то бочку мёду сладкого, Ему охота была покушати; Он ведь стал же жрать да кушати, А опутался в шолков неводчик же, Задержалии ёго органы- ти железные, Закричал-то он по страшному…
Вот ещё один вариант названия любителя мёда – «вакан», «ваканище».
Чувствуется, что в нём утрачено обязательное «р» - «варкан» звучит более
«правильно». Ну, а как было на самом деле пока точно не известно, но
поиски продолжаются.